Domaine Rocheux DR

Omgeving

Surroudings

Environs

Deux-Sèvres

Deux-Sèvres

Deux-Sèvres

Deux-Sèvres

Deux-Sèvres is een departement in het mid-westen van Frankrijk. Niort is de hoofdstad van het departement.

Deux-Sèvres is gezegend met een mild zeeklimaat, heeft nagenoeg net zoveel zonuren als in de Provence! Laat u verrassen door dit prachtige departement. Wanneer u uw vakantie doorbrengt in dit mooie gebied, is de Atlantische kust bovendien binnen 5 kwartier bereikbaar, waardoor een heerlijke dag aan het strand en terrasje pakken bij La Rochelle ook tot de mogelijkheden behoort.

Voor de liefhebbers is de Cognacstreek het bezoeken waard en een opvallend natuurgebied is de Marais Poitevin, ook wel bekend als "La Venise Verte" (het Groene Venetië). Het departement staat bekend om de productie van geitenkaas, waaronder de beroemde Chabichou du Poitou.

Deux-Sèvres staat vol kastelen, kerken en middeleeuwse dorpen, het departement heeft een rijke geschiedenis die teruggaat tot de Gallische en Romeinse tijd. Tijdens de Honderdjarige Oorlog en de Godsdienstoorlogen speelde Deux-Sèvres een belangrijke rol.

De toeristische site van Deux-Sèvres: https://www.tourisme-deux-sevres.com

Deux-Sèvres is a department in the mid-west of France. Niort is the capital of the department.

Deux-Sèvres is blessed with a mild maritime climate, has almost as many hours of sunshine as in Provence! Let yourself be surprised by this beautiful department. When you spend your holiday in this beautiful area, the Atlantic coast is also within 75 minutes, so a wonderful day at the beach and a terrace at La Rochelle is also possible.

For enthusiasts, the Cognac region is worth a visit and a striking nature reserve is the Marais Poitevin, also known as "La Venise Verte" (the Green Venice). The department is known for the production of goat cheese, including the famous Chabichou du Poitou.

Deux-Sèvres is full of castles, churches and medieval villages, the department has a rich history dating back to Gallic and Roman times. During the Hundred Years' War and the Wars of Religion, Deux-Sèvres played an important role.

On this link the tourist site of Deux-Sèvres https://www.tourisme-deux-sevres.com

Les Deux-Sèvres sont un département du centre-ouest de la France. Niort est la capitale du département.

Les Deux-Sèvres bénéficient d'un climat maritime doux et bénéficient d'un ensoleillement presque égal à celui de la Provence ! Laissez-vous surprendre par ce beau département. Si vous passez vos vacances dans cette belle région, la côte atlantique est également accessible en 45 minutes, ce qui rend également possible une merveilleuse journée à la plage et sur une terrasse à La Rochelle.

Pour les passionnés, la région de Cognac mérite une visite et une réserve naturelle saisissante est le Marais Poitevin, également connu sous le nom de « La Venise Verte ». Le département est connu pour la production de fromages de chèvre, dont le célèbre Chabichou du Poitou.

Les Deux-Sèvres regorgent de châteaux, d'églises et de villages médiévaux, le département possède une histoire riche remontant à l'époque gauloise et romaine. Les Deux-Sèvres ont joué un rôle important lors de la Guerre de Cent Ans et des Guerres de Religion.

Sur ce lien le site touristique des Deux-Sèvres https://www.tourisme-deux-sevres.com

Golf des Forges

Golf des Forges

Golf des Forges

Het hart van les Forges wordt gevormd door de Golf club Domaine des Forges. Op ruim 100 hectare bos- en weidegrond liggen hier maar liefst 27 holes, geschikt voor beginnende golfers en vanwege de ruige bossages en waterpartijen ook een uitdaging voor ‘single handicappers’. De 3 lussen van 9 holes hebben ieder een heel eigen karakter: bosrijk, relatief vlak en niet te moeilijk (blue). Veel waterhindernissen (blanc) en glooiende fairways en grote golvende greens (rouge).

Al met al een afwisselende baan waar je heerlijk golft. Na het golfen is het goed toeven in of op het terras van restaurant la Bergerie.

GVB of niet …je bent hier van harte welkom, ook om het te leren!

https://golfdomainedesforges.fr/

The heart of les Forges is formed by the Golf club Domaine des Forges. On more than 100 hectares of forest and pasture land there are no less than 27 holes, suitable for beginning golfers and because of the rough groves and water features also a challenge for 'single handicappers'. The 3 loops of 9 holes each have their own character: wooded, relatively flat and not too difficult (blue). Many water hazards (blanc) and rolling fairways and large undulating greens (rouge).

All in all a varied course where you can play golf wonderfully. After golfing it is nice to relax in or on the terrace of restaurant la Bergerie.

GVB or not ... you are very welcome here, also to learn it!

https://golfdomainedesforges.fr/

Le cœur des Forges est formé par le Golf du Domaine des Forges. Il n'y a pas moins de 27 trous sur plus de 100 hectares de forêts et de prairies, adaptés aux golfeurs débutants et constituant également un défi pour les « célibataires à handicap » en raison des buissons accidentés et des plans d'eau. Les 3 boucles de 9 trous ont chacune leur propre caractère : boisées, relativement plates et pas trop difficiles (bleues). Nombreux obstacles d'eau (blanc) et fairways vallonnés et grands greens vallonnés (rouge).

En somme, un parcours varié où vous pourrez profiter du golf. Après avoir joué au golf il est agréable de se détendre dans ou sur la terrasse du restaurant la Bergerie.

GVB ou pas...vous êtes les bienvenus ici, aussi pour apprendre!

https://golfdomainedesforges.fr/

Marais Poitevin ("La Venise Verte")

Marais Poitevin ("La Venise Verte")

Marais Poitevin ("La Venise Verte")

Een prachtig moerasgebied dat bekend staat als het "Groene Venetië" vanwege de schilderachtige kanalen omringd door groene vegetatie. Huur een traditionele boot (barque) en vaar door de kanalen, of maak een fiets- of wandeltocht door het beschermde natuurgebied. Het is een van de grootste moerasgebieden van Frankrijk en biedt een rustgevende ervaring te midden van de natuur.

https://www.marais-poitevin.com/

A beautiful marshland known as the "Green Venice" for its picturesque canals surrounded by green vegetation. Rent a traditional boat (barque) and sail through the canals, or take a bike or walk through the protected natural area. It is one of the largest marshlands in France and offers a peaceful experience in the middle of nature.

https://www.marais-poitevin.com/

Une belle zone marécageuse connue sous le nom de « Venise verte » en raison de ses canaux pittoresques entourés de végétation verte. Louez un bateau traditionnel (barque) et naviguez sur les canaux, ou faites une balade à vélo ou à pied dans la réserve naturelle protégée. C'est l'une des plus grandes zones humides de France et offre une expérience de détente en pleine nature.

https://www.marais-poitevin.com/

Niort

Niort

Niort

Niort

De hoofdstad van Deux-Sèvres, bekend om zijn historische bezienswaardigheden en moderne kantoren van de verzekeringsindustrie. Donjon van Niort: Een indrukwekkend middeleeuws kasteel gebouwd door Hendrik II van Engeland en Eleonora van Aquitanië in de 12e eeuw. Les Halles de Niort: Een prachtige 19e-eeuwse markthal waar lokale producten worden verkocht. Niort combineert geschiedenis met een levendige lokale cultuur, vooral op de marktdagen.

The capital of Deux-Sèvres, known for its historical sites and modern offices of the insurance industry. Donjon of Niort: An impressive medieval castle built by Henry II of England and Eleanor of Aquitaine in the 12th century. Les Halles de Niort: A beautiful 19th century market hall selling local produce. Niort combines history with a vibrant local culture, especially on market days.

La capitale des Deux-Sèvres, connue pour ses sites historiques et ses bureaux modernes du secteur des assurances. Donjon de Niort : Un impressionnant château médiéval construit par Henri II d'Angleterre et Aliénor d'Aquitaine au XIIe siècle. Les Halles de Niort : Une belle halle du 19ème siècle vendant des produits du terroir. Niort allie histoire et culture locale dynamique, notamment les jours de marché.

Partenay

Partenay

Partenay

Partenay

Een charmante middeleeuwse stad met een goed bewaard gebleven historisch centrum. Middeleeuwse wijk: Vol met vakwerkhuizen, stadsmuren, en oude poorten zoals de Porte Saint-Jacques. Een oude burcht met indrukwekkende overblijfselen en uitzicht over de rivier. De rijke middeleeuwse geschiedenis en het pittoreske centrum maken Parthenay tot een van de mooiste plaatsen van het departement.

A charming medieval town with a well-preserved historic center. Medieval Quarter: Full of half-timbered houses, city walls, and old gates such as the Porte Saint-Jacques. An old castle with impressive remains and views over the river. The rich medieval history and picturesque center make Parthenay one of the most beautiful places in the department.

Une charmante ville médiévale avec un centre historique bien conservé. Quartier Médiéval : Plein de maisons à colombages, de remparts et de portes anciennes comme la Porte Saint-Jacques. Un ancien château avec des vestiges impressionnants et une vue sur la rivière. La riche histoire médiévale et le centre pittoresque font de Parthenay l'une des plus belles localités du département.

St Maixent l'Ecole

St Maixent l'Ecole

Saint Maixent l'Ecole

St Maixent l'Ecole

Het heeft Militaire traditie, men vindt er nu nog de militaire school van onderofficieren. Er is een abdijkerk uit de XIIe eeuw te bewonderen. De stad werd gesticht in de 5de eeuw door de monnik Agapit. Saint-Maixent-l'École met zijn charme van oude geplaveide straten, middeleeuwse huizen met kleurrijke houten frames, de parken en haar abdij is het bezoeken waard.

It has a military tradition, and the military school for non-commissioned officers can still be found there. There is also an abbey church from the XIIth century to admire. The city was founded in the 5th century by the monk Agapit. Saint-Maixent-l'École with its charm of old cobbled streets, medieval houses with colorful wooden frame, ancient walls, its parks, the tanneries yard and its abbey is worth a visit.

Elle a une tradition militaire et l'école militaire pour sous-officiers s'y trouve encore. Il y a une église abbatiale du XIIème siècle à admirer. La ville a été fondée au Ve siècle par le moine Agapit. Saint-Maixent-l'École avec son charme de vieilles ruelles pavées, ses maisons médiévales aux charpentes colorées, ses parcs et son abbaye méritent une visite.

Abbaye Royale de Celles-sur-Belle

Abbaye Royale de Celles-sur-Belle

Abbaye Royale de Celles-sur-Belle

Een voormalige koninklijke abdij, opgericht in de 11e eeuw. Bezoek de prachtige abdijkerk en de tuinen, die perfect zijn voor een rustige wandeling. De abdij organiseert ook regelmatig culturele evenementen en concerten. De abdij biedt een fascinerend kijkje in de religieuze geschiedenis van de regio en is een rustige plek om te ontspannen.

https://www.abbaye-royale-celles.com/

A former royal abbey, founded in the 11th century. Visit the beautiful abbey church and gardens, which are perfect for a peaceful stroll. The abbey also regularly organizes cultural events and concerts. The abbey offers a fascinating glimpse into the region's religious history and is a peaceful place to relax.

Ancienne abbaye royale, fondée au XIe siècle. Visitez la belle église abbatiale et les jardins, parfaits pour une promenade paisible. L'abbaye organise également régulièrement des manifestations culturelles et des concerts. L'abbaye offre un aperçu fascinant de l'histoire religieuse de la région et constitue un lieu paisible pour se détendre.

Zoodyssée

Zoodyssée

Zoodyssée

Een groot dierenpark dat zich richt op de inheemse fauna van Europa. Je kunt er dieren zien zoals wolven, lynxen, otters en diverse vogelsoorten. Een geweldige plek voor gezinnen en liefhebbers van dieren en natuur. Het park is milieubewust en biedt veel informatie over de bescherming van diersoorten.

https://www.zoodyssee.fr/

A large animal park that focuses on the native fauna of Europe. You can see animals such as wolves, lynx, otters and various bird species. A great place for families and lovers of animals and nature. The park is environmentally conscious and offers a lot of information about the protection of animal species.

Un grand parc animalier qui se concentre sur la faune indigène d'Europe. Vous pouvez voir des animaux tels que des loups, des lynx, des loutres et diverses espèces d'oiseaux. Un endroit idéal pour les familles et les amoureux des animaux et de la nature. Le parc est soucieux de l'environnement et propose de nombreuses informations sur la protection des espèces animales.

Tumulus van Bougon

Tumulus of Bougon

Tumulus de Bougon

Een archeologische vindplaats met prehistorische grafheuvels die dateren uit het neolithicum (rond 4700 v.Chr.). De grafheuvels en het bijbehorende museum geven een fascinerend inzicht in de prehistorie van de regio. Een must voor geschiedenisfanaten, dit is een van de oudste neolithische sites in Europa.

https://tumulus-de-bougon.fr/

An archaeological site with prehistoric burial mounds dating back to the Neolithic period (around 4700 BC). The burial mounds and associated museum provide a fascinating insight into the prehistory of the region. A must for history buffs, this is one of the oldest Neolithic sites in Europe.

https://tumulus-de-bougon.fr/

Un site archéologique avec des tumulus préhistoriques datant de la période néolithique (environ 4700 avant JC). Les tumulus et le musée associé offrent un aperçu fascinant de la préhistoire de la région. Incontournable pour les passionnés d’histoire, c’est l’un des sites néolithiques les plus anciens d’Europe.

https://tumulus-de-bougon.fr/

Melle

Melle

Melle

Een stad bekend om zijn oude zilvermijnen en Romaanse kerken. Zilvermijnen van Melle: Je kunt een ondergrondse tour maken door de oude mijnen die dateren uit de tijd van Karel de Grote. Romaanse kerken, zoals de Église Saint-Hilaire, die op de UNESCO-werelderfgoedlijst staat als onderdeel van de pelgrimsroutes naar Santiago de Compostella. Melle biedt een unieke combinatie van middeleeuwse architectuur en industriële geschiedenis.

https://www.mines-argent.com/

A city known for its old silver mines and Romanesque churches. Silver mines of Melle: You can take an underground tour through the old mines dating back to the time of Charlemagne. Romanesque churches, such as the Église Saint-Hilaire, which is a UNESCO World Heritage Site as part of the pilgrimage routes to Santiago de Compostella. Melle offers a unique combination of medieval architecture and industrial history.

https://www.mines-argent.com/

Une ville connue pour ses anciennes mines d'argent et ses églises romanes. Mines d'argent de Melle : Vous pourrez faire une visite souterraine à travers les anciennes mines datant de l'époque de Charlemagne. Des églises romanes, comme l'église Saint-Hilaire, inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO au titre des chemins de pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle. Melle offre une combinaison unique d'architecture médiévale et d'histoire industrielle.

https://www.mines-argent.com/

Sanxay (een oude Gallo - Romeinse nederzetting)

Sanxay (an ancient Gallo-Roman settlement)

Sanxay (ancienne colonie gallo-romaine)

De nederzetting in Sanxay is de grootste Gallo-Romeinse nederzetting die gevonden is in West-Frankrijk. De stad werd bewoond tussen de eerste en de vierde eeuw. In de stad heeft een tempel gestaan die gewijd was aan de Romeinse goden Mercurius en Apollo waar veel pelgrims naartoe gingen. Ook was er een groot amfitheater met duizenden zitplaatsen. Een ander opvallend gebouw is het thermencomplex met verschillende badhuizen.

https://www.site-galloromain-de-sanxay.fr/

The settlement at Sanxay is the largest Gallo-Roman settlement found in western France. The city was inhabited between the first and fourth centuries. There was a temple in the city dedicated to the Roman gods Mercury and Apollo, where many pilgrims went. There was also a large amphitheater with thousands of seats. Another striking building is the thermal complex with several bathhouses.

https://www.site-galloromain-de-sanxay.fr/

L'habitat de Sanxay est le plus grand habitat gallo-romain trouvé dans l'ouest de la France. La ville fut habitée entre le premier et le quatrième siècle. Il y avait un temple dans la ville dédié aux dieux romains Mercure et Apollon, où se rendaient de nombreux pèlerins. Il y avait aussi un grand amphithéâtre de plusieurs milliers de places. Un autre bâtiment remarquable est le complexe thermal avec plusieurs bains publics.

https://www.site-galloromain-de-sanxay.fr/

Le puits d'enfer

Le puits d'enfer

Le puits d'enfer

In dit unieke stuk natuur met een beekje en zijn vele watervallen, zal een parcours u op een ludieke manier van deze wandeling laten genieten.

In this unique piece of nature with a stream and its many waterfalls, a trail will allow you to enjoy this walk in a fun way.

Dans ce coin de nature unique agrémenté d'un ruisseau et de ses nombreuses cascades, un sentier vous permettra de profiter de cette balade de manière ludique.

Kortom; Deux-Sèvres biedt een fijne mix van geschiedenis, natuur, en cultuur. Of je nu geïnteresseerd bent in middeleeuwse kastelen, prachtige natuurgebieden of lokale festivals, er is altijd iets te beleven!

In short; Deux-Sèvres offers a nice mix of history, nature and culture. Whether you are interested in medieval castles, beautiful nature reserves or local festivals, there is always something to do!

En bref; Les Deux-Sèvres offrent un joli mélange d'histoire, de nature et de culture. Que vous soyez intéressé par les châteaux médiévaux, les belles réserves naturelles ou les fêtes locales, il y a toujours quelque chose à faire!